Poesía

deutsch

Übersetzungen Spanisch

Apareció mi nuevo libro!
“Evaluación de un método de psicoterapia en la psicología del tráfico” (en alemán).
En venta en: Diplomica Verlag. Más información:
Psychologie, Víctor Harvey

E-Book Verkehrstherapie

 

De nuevo estoy de vuelta...

...después de larga ausencia
igual que la calandria
que azota el vendaval
y traigo mil canciones
como leñita seca
recuerdos de fogones
que invitan a matear

Luna cautiva (fragmento)

      La guitarra es palo hueco.
      Y pa tocar algo bueno,
      el hombre debe estar lleno
      de claridades internas.
      ¡Pa sembrar coplas eternas
      la vida es un buen terreno... !

Coplas del payador perseguido

Tal vez fuera la guitarra.
¡Tan lindo como sonaba!
Mi corazón remontaba
tristezas de los caminos,
y lo maldije al destino
que tantas penas me daba.

Coplas del payador perseguido

 

No traigo mil, pero algunas canciones traigo. A veces las desparramo por ahí a los gritos, y parece no molestarle a nadie. No pocas simplemente porque no hay nadie que escuche. Es un poco como decía José Larralde: “Qué triste es cantarle al viento cuando hay que cantarle al hombre - menos mal que el viento sabe demasiao, pa’ que se asombre.” Con todo, si el hombre no lo honra a uno con su atención, el viento es suficiente auditorio, y para mejor, paciente y de poca crítica. Pero no por que no sea exigente, sino por tranquilo. Para llegar a saber demasiado hay que escuchar un rato largo...

Algunos textos que pueden encontrar por estas páginas, como las Coplas del payador perseguido, pueden dar la impresión de contener ciertas incorrecciones o errores ortográficos. Una de las causas es el empleo adrede de incorrecciones por parte de los autores, con el objeto de redondear el estilo agreste en que están escritos, y otra, más probable, es el hecho de que los textos han sido transcriptos anónimamente, con mucha pasión y algo de conocimiento. Ya que muchos textos originales desaparecieron o fueron transcriptos en docenas de oportunidades en ocasión de apariciones en público de los autores, de recopilación de obras para su publicación sin disponerse del original, etc.

Sea como sea: Quien quiera leer, que lea. Con el tiempo voy a ir agregando canciones o poemas.

Luna Cautiva

Zamba de José Ignacio Rodríguez (Chango Rodríguez), una canción romántica que cobra mayor belleza acompañada con la guitarra.

Coplas del Payador Perseguido (Atahualpa Yupanqui)

Una obra con elementos autobiográficos de Don Ata, de cierta extensión y gran belleza, para leer con tiempo.

Martín Fierro (José Hernández)

Un clásico de la literatura gauchesca, altamente recomendable y para el cual hace falta también andar con tiempo.

 

 

 

 

 

 

 

Übersetzer für alle Sprachen - Übersetzungen Spanisch

 

 

wong favoriten Linkarena webnews Yigg bloglines del.icio.us facebook Google Yahoo
 

[Home] [Aviación] [Poesía] [Luna Cautiva] [Coplas del Payador Perseguido] [Martín Fierro] [Psicología] [Fotos] [Traducciones]

Lesen Sie das Buch Verkehrstherapie oder das E-Book zu Verkehrstherapie - Sie lieben Ihre Katze? www.katzen-lounge.de

Übersetzungen Spanisch sowie Übersetzer für andere Sprachen und beglaubigte Übersetzungen